La puerta de dios | Cristina Arribas González


“Después de haber recibido el
conocimiento de la verdad, ya no queda
más sacrificio por los pecados. Pero
cuando venga, a quien yo os enviaré,
dará testimonio.”

“Dopo aver ricevuto la conoscenza della
verità, non ci sarà più sacrificio per i
peccati. Pertanto, quando arriverà, chi vi
invierò, sarà il testimone.”


Llegaste como un número a mi vida
Significando en cada constelación
radical
Entendí el verdadero significado de
sagrado
Y ya no necesité palabras
Hubo un día
Un número
La cifra que me ordenaste
Ahí habité la enseñanza
Te estoy tan agradecida
Podríamos ser 2
Pero fuimos muchos más
Había destellos que asomaban
Hacía calor
Esas sombras
Tenían fe
Lo sé
No se puede tapar con un dedo
Necesita de un gesto de acción
Mover el corazón
Continuaré por donde había empezado
La duda legítima
la prosperidad
No es suficiente con despertar
Se necesita de fuerza
Vocación y honor
Siempre 2 más 6
El misterio
Enseña
Al que no tiene vocación
Mentir
No sería una certeza
Llegar al final
Encontrar por fin
El sacrificio
Todos los muertos
Me sacrifiqué por ellos
El porqué
Destino


Arrivasti come un numero nella mia vita
Significaste in ogni costellazione
Radicale
Ho capito il vero significato del
Sacro
Non ho più bisogno di parole
Ci fu un giorno
Un numero
La cifra che mi hai ordinato
Visse nell’insegnamento
Ti sono molto riconoscente
Potremmo essere due
Però siamo stati molti di più
Apparvero dei lampi
Faceva caldo
Quelle ombre
Avevano fede
Lo so
Non si può chiudere con un dito
Ci vuole un gesto attivo
Muovere il cuore
Continuare dove si aveva iniziato
Il dubbio è legittimo
La prosperità
Non è sufficiente con svegliarsi
Si ha bisogno di forza
Vocazione e onore
Sempre due più sei
Il mistero
Insegna
A chi non ha vocazione
Mentire
Non sarebbe una certezza
Arrivare alla fine
Incontrare alla fine
Il sacrificio
Tutti i morti
Mi sono sacrificato per loro
Il perché
Destino



*



El lugar 
Y empezar de nuevo
Matar para morir
No es cierto
Sólo sigo una voz


Il luogo
cominciare di nuovo
ammazzare per morire
non è sicuro
solo seguo una voce



*



Tengo demonios dentro
Todos tienen esa inercia en mi interior 
No es un lugar confuso 
Nacen como visión dolorosa 
Para mostrar la síntesis del dolor
Hay palabras que no alcanzan 
la profundidad necesaria 
Para eso existe el mal
No el razonable 
El que actúa como obstáculo
A la necesidad 
Tenemos que encumbrarnos
En el miedo
Ya nos despojamos de lo innecesario 
Quisimos decirnos 
Todo demasiado deprisa 
Hay palabras que nos confunden
Misericordia y perdón


Ho demoni dentro di me
tutti hanno quell’inerzia dentro di me
non è un posto confuso
nascono come una visione dolorosa
per mostrare la sintesi del dolore
non ci sono parole per descriverlo
la profondità necessaria
Per quello esiste il male
non il ragionabile
chi si muove come un ostacolo
alla necessità
dobbiamo elevare noi stessi
nella paura
e lasciamo cadere il superfluo
volevamo dirci
tutto troppo in fretta
ci son parole che ci confondono
misericordia e perdono



*



Porqué tienen que ser 11
Por qué tienen que ser 5
La consecuencia de perder 10


Perché dovrebbero essere 11
Perché dovrebbero essere 5
La conseguenza di perdere 10



*



He pensado 
En la llegada de esos ángeles 
Primero 
es intuición
Señales en cuerpos extraños 
El sol, la luna
La experiencia 
Eran puntos luminosos 
En mi cuerpo 
Su presencia 
Amor 
Tal vez
Recuerdos 
Tal vez
Sé que llegaron
 ya no eran muertos
No pesaban 
Acumulaban luz
Y viajaban a los sueños
Tenían presencia de orbe
Eran celestes en la oscuridad 
Su brillo alcanzaba la garganta 
Recuerdo su misterio en mi interior 
Como un número
quedó sellado


Ho pensato
All’arrivo di quegli angeli
Primo
È intuizione
Segnali in corpi estranei
Il sole, la luna
La esperienza
Erano punti luminosi
Nel mio corpo
La sua presenza
Amore
Forse
Ricordi
Forse
So che arrivarono
Non erano già morti
Non pesavano
Accumulavano luce
E viaggiavano verso i sogni
Avevano la presenza di una sfera
Erano celesti nell’oscurità
Il loro brillare raggiungeva la gola
Ricordo il suo mistero nel mio interiore
Come un numero
Rimase impresso



*



Si todo fuera esa palabra 
Los números se irían 
Volverían los atardeceres
Las visiones
10 volveríamos a ser 10
Sabiduría 
Inteligencia 
Conocimiento 
Y no nos dolería
Abriríamos la décima puerta 
Como nacer de nuevo
Quizá nacer primero 
Porque nunca hubo nacer
Hubo morir 
Y llevarlos hacia el lugar 
Donde se habían perdido


Se tutto fosse quella parola
I numeri se ne andrebbero
Tornerebbero i tramonti
Le visioni
10 torneremo a essere 10
Sapienza
Intelligenza
Conoscenza
E non ci farebbe male
Apriremmo la decima porta
Come nascere di nuovo
Forse nascere primi
Perché non c’è mai stata una nascita
C’è stato un morire
E portarli verso il posto
Dove si erano persi



*



Sabiduría 
Conocimiento 
Inteligencia 
Si ellos no nos ven
Nos mirarán después


Sapienza
Conoscenza
Intelligenza
Se loro non ci vedono
Ci guarderanno dopo



*



La verdad hace que todo sea diferente
La verdad donde nos encontramos 
El testimonio de amor 
La esencia de la verdad 
es la mentira 
La incomodidad 
de vivir tras ella 
Quizá el amor es una puerta 
Se nos ama 
Nos dijeron 
2615  
Que significa 
El fin


La verità fa si che tutto sia differente
La verità dove ci incontreremo
È la testimonianza dell’amore
La essenza della verità
La bugia
Il disagio
Di vivere dopo di lei
Forse l’amore è una porta
Se si ama
Ci dissero
2615
Che significa
La fine

Poesía Años 2020-2023. La puerta de dios, 
Cristina Arribas González).

1 comentario: